Idioms and Expressions က႑မွာ cut a deal, backroom deal,
sweetheart deal နဲ႔ no big deal အီဒီယံအသံုးအႏႈန္းမ်ားကို
တင္ျပေပးထားပါတယ္။
ပထမဦးဆံုး တင္ျပေပးမယ့္ အီဒီယံအသံုးအႏႈန္းမွာ cut a deal ျဖစ္ပါတယ္။ Cut =
ျဖတ္သည္၊ A = တခု၊ Deal = သေဘာတူညီမႈ တုိ႔ ျဖစ္ၾကပါတယ္။ စကားစုတခုလံုးရဲ ႔
တိုက္ရိုက္အဓိပၸါယ္က သေဘာတူညီမႈတခုကို ျဖတ္လိုက္သည္ ျဖစ္ပါသည္။
အီဒီယံအသံုးသေဘာအရေတာ့ အထူးသျဖင့္ စီးပြားေရး၊ ႏိုင္ငံေရးမွာ တဖက္နဲ႔တဖက္၊
တဦးနဲ႔တဦး နားလည္းမႈ ရယူတာ၊ အေပးအယူ ရယူတဲ့ သေဘာမ်ဳိးျဖစ္ပါတယ္။ Cut a
deal က အေပးအယူ တည့္တဲ႕သေဘာလည္း ျဖစ္ပါတယ္။
ဒီအသံုးနဲ႔ ပတ္သက္လို႔ George Crows ေပးတဲ့ ေအာက္ပါဥပမာကို ေလ့လာၾကည့္ရေအာင္ပါ။
The two political parties tried to cut a deal with the annual budget,
but both sides refused to give in. So, we might face a government
shutdown.
ႏိုင္ငံေရး ပါတီႏွစ္ရပ္စလံုးက ႏွစ္ပတ္လည္ အသံုးစရိတ္နဲ႔ ပတ္သက္လို႔
အေပးအယူတည့္ဖို႔ ႀကိဳးစားၾကည့္ၾကေသးတယ္။ ဒါေပမဲ့ ႏွစ္ဖက္စလံုးက
မေလွ်ာ့ၾကေတာ့ အစိုးရနားပိတ္ရမယ့္ အေျခအေန ျဖစ္လာလိမ့္မယ္။
ဒုတိယတင္ျပေပးမယ့္ အီဒီယံအသံုးအႏႈန္းက backroom deal ျဖစ္ပါတယ္။ Backroom =
အေနာက္ (ဖက္) ခန္း၊ Deal = သေဘာတူညီမႈ တုိ႔ ျဖစ္ၾကပါတယ္။ စကားစုတခုလံုးရဲ ႔
တိုက္ရိုက္အဓိပၸါယ္က အေနာက္ဖက္ခန္းမွာ ရရွိတဲ့ သေဘာတူညီမႈ ျဖစ္ပါတယ္။
အီဒီယံဆိုတဲ့ သြယ္ဝိုက္အဓိပၸါယ္ကလည္း ရွင္းပါတယ္။ အေနာက္ခန္းဆိုကတည္းက
တိတ္တိတ္လွ်ဳိ ႔ဝွက္လုပ္တာ၊ ေပၚေပၚထင္ထင္မဟုတ္ဘဲ လက္သိပ္ထိုးလုပ္တဲ့
သေဘာတူညီမႈမ်ဳိးကို ဆိုလိုျခင္းျဖစ္ပါတယ္။ ဒါေၾကာင့္ ေရွ ႔က်ေတာ့တမ်ဳိး
ေနာက္ကြယ္မွာေတာ့ တိုးတိုးတိတ္တိတ္ အခ်င္းခ်င္းၾကား အေပးအယူလုပ္တာကို
backroom deal လို႔ ရည္ၫႊန္းေျပာၾကပါတယ္။
ဒီအသံုးနဲ႔ ပတ္သက္လို႔ George Crows ေပးတဲ့ ေအာက္ပါဥပမာကို ေလ့လာၾကည့္ရေအာင္ပါ။
The foreign oil company gave the government officials a lot of money in the backroom deal they made earlier.
ဒီ ႏိုင္ငံျခားေရနံကုမၼဏီက အေစာပိုင္း လက္သိပ္ထိုးလုပ္ခဲ့တဲ့ သေဘာတူညီမႈမွာ အစိုးရအရာရွိေတြကို ေငြေတြအမ်ားႀကီးေပးခဲ့တယ္။
ေနာက္ထပ္တင္ျပေပးမယ့္ အီဒီယံအသံုးအႏႈန္းမွာ sweetheart deal ျဖစ္ပါတယ္။
Sweetheart = ခ်စ္သူရည္စား၊ Deal = သေဘာတူညီမႈ တုိ႔ ျဖစ္ၾကပါတယ္။
0 comments:
Post a Comment